1. Và … nữa / and also
“Và…. nữa” is usually used when making a list of things or people, and can be translated to English as “and also”.
Và = and (Can be used between verbs, adjectives and nouns to list)
Tôi và cô ấy đều là người Việt Nam
= I and she are both Vietnamese.
Hôm nay tôi đã ăn phở và uống cà phê.
= Today we ate Phở and drank coffee
However, “và … nữa” can only be put at the end of the sentence, used with the last item in the list of things/people.
Học sinh của em đến từ nhiều nước lắm, Mỹ, Anh, Pháp, Hàn Quốc và Trung Quốc nữa.
= My students come from many countries, the USA, the UK, France, Korea, and also China.
Vào thời gian rảnh, tôi thích đọc sách, nghe nhạc, và xem phim nữa
= In my free time, I like reading books, listening to music, and also watching movies.
Tôi đi chạy bộ ở công viên vào thứ hai, thứ ba, thứ năm, và thứ bảy nữa.
= I go jogging in the park on Monday, Tuesday, Thursday, and also Saturday.
2. Hơi … một chút / a little – a bit
Hơi is an adverb of degree that is used to refer to unfavorable characteristics from the speaker’s perspective.
Trời hôm nay hơi nóng.
= The weather is a bit hot today
-> The speaker doesn’t like the fact that the weather is hot.
Anh ấy nói Tiếng Việt hơi tốt.
= He speaks Vietnamese a little bit well
-> This sentence is incorrect because “Tốt = good” which is not an unfavorable characteristic.
You can also add “một chút = a bit” after the adjective.
Cô ấy hơi buồn một chút vì bài kiểm tra không tốt
= She is a little upset because the test was not good
Cà phê hơi nóng một chút, cô uống từ từ nhé.
= The coffee is a little bit hot, so drink slowly.
3. Không … nữa / No longer
This is used to refer to an action/event/situation that no longer takes place at the moment (it happened in the past)
Ăn: to eat
-> Không ăn nữa = No longer eating, to stop eating
If there is an object after the verb, “nữa” can be placed after the object.
Uống bia: to drink beer
-> Không uống bia nữa = Stop drinking beer
Anh cũng hy vọng sẽ không có virus nữa.
= I also hope that there will be no virus anymore
Tôi no lắm rồi, không muốn ăn nữa
= I’m so full, I don’t want to eat anymore
Hôm nay chúng ta học 3 tiếng rồi, nghỉ thôi, không học nữa.
= We have studied for 3 hours today, let’s take a break and stop studying.
Sang thu, trời không nóng nữa
= It’s autumn so the weather is no longer hot.
4. Verb + đi/ Do something! – Let’s do something!
“Đi” is placed at the end of an imperative sentence to suggest starting an action. It can be translated to English as “Go ahead and do something”
Em nên đi đi!
= You should go. Just go!
Ăn đi, món này ngon lắm.
= Go ahead and eat, this is delicious.
Ngày mai có bài kiểm tra tiếng Việt, học đi!
= There is a Vietnamese test tomorrow, please study!
Chúng ta ra ngoài ăn đi!
= Let’s go out to eat!
Not a member yet? Register now
Are you a member? Login now